Even if your French is rusty, I’m sure you’ll get the gist of this this little advert, displayed this week in the local paper.
I expect that Saint Sylvester would have had something to say about being celebrated in such a fashion. Me, I tend to ring in the New Year in more conventional ways, if at all.
And the French tendency to borrow from English and do their own thing with it is always entertaining, but Fasylove takes the cake.
So . . . from one whose French is indeed rusty . . . there's a kitchen and a dance floor and debutants are welcome. I'm guessing that the missing "e" is significant.
ReplyDeleteFasylove--it makes the imagination soar. Maybe Santa will bring Mrs. Chatterbox a pair of those stockings.
ReplyDeleteFasylove ?
ReplyDeleteAs in , "it's just a phase 'e's going through " , perhaps .
450 square meters of conviviality? Laid on non-stop for 9 hours?
ReplyDeleteAnd you say no thank you to such a welcome? I am disappointed in you, Deb. Just think what stories you could tell afterwards.
You'll have to explain the 'Fasylove' though.
It must be that Parisian French that we are always hearing about over here, where Joual is good enough for nous, les Canadiens.
ReplyDelete"Ang about, Deborah! Who gave you permission to use that photo de mes jambes dans une poste publique?
ReplyDeleteYour legs Sir? Should that be Ftselove, then Doc, instead of Fasylove? ♥
ReplyDeleteGoodness me, now I've enlarged the add enough to be able to actually read it, I see the offer to "met le feu jusqu'à l'aube" By golly, it's a while since I had a chance to do that! lOL
ReplyDeleteSorry- Ad as per advert, not add as per one more. Translating all that saucy French at this hour of the morning, and on a Sunday too, has addled my brain!
ReplyDeleteS&S: You win the prize for best translation. I have wracked my brains, but the closest I can come to something sensible is 'Fantasy Love'- shortened. This is, after all, the land of Speed Rabbit Pizza.
ReplyDeleteFriko: You know me better than that. I prefer intimate places, not ballrooms.
Dr: Attention! Tu risque de blow your cover, à propos tes prédelictions.
Junksy: I;m so glad you got a frisson out of the français!
ReplyDeletePondside: I suspect the québecois wouldn't be quite as delicate about it.
Um...so sorry Jinksy. I was so busy constructing accents and italics that I plum overlooked my spelling.
ReplyDeleteStephen: They are nice, aren't they!!
ReplyDeleteJune: How sharp your eye is. And how clever your brain.
ReplyDeleteAccents AND italics are a fearsome combination, Deb!
ReplyDeleteSo this is your way of telling me we won't be meeting at Club Libertin on December 31st? Guess I'll have to make alternate plans--perhaps to visit Club Pussychat.
ReplyDelete